maghrebines |
Passer une petite annonce sur Femme
C'est GRATUIT jusqu'au 07/09/2010 ! CLIQUEZ ICI
<
Consultez aussi les sites de reférences :
que saviez vous sur la littérature maghrebine ...??? ? La littérature, c'est raconter la vie, ses faiblesses, forces, événements, troubles et pulsions.
L'âme humaine a toujours besoin de faire éblouir les mots, de faire bouger et rendre vivants les différentes formes de littératures : prose , poésie ,essais , théâtre , nouvelles ...en définissant l'humanité en toutes ses extrémités .
Ecrire, c'est parler de soi, ou des autres, par le biais du style, des mots ; c'est une façon de penser. Certes, écrire c'est aussi traverser une foule de principes, de règles, d'usages et de coutumes.
Ecrire, c'est d'abord affronter un mode d'expression normatif, faire revivre les premières contraintes de l'ordre, celles de la grammaire, du plan et de l'orthographe.
Ecrire, c'est laisser un relief de sa propre culture.
Ecrire, c'est se retrouver seul avec soi même, avec ce que l'on veut transmettre à d'autres, mais qui impose d'abord une confrontation silencieuse, en double communication : avec soi même et avec autrui.
La littérature englobe souvent plusieurs cultures, en un seul style d'écriture, comme c'est le cas de la littérature maghrébine en langue française.
Dans la littérature maghrébine, le pluriel s'impose toujours. Il existe en effet un vaste ensemble de textes qui ont en commun de procéder du Maghreb, mais selon des principes de filiation très divers comme le lieu de naissance des écrivains, le lieu de dissémination des traditions orales, la participation à un imaginaire spécial de l'Afrique du Nord , l'insertion dans une production et une circulation littéraire centrées au fond du Maghreb etc.
· Cette pluralité est bien manifestée par le large espace d'études et d'anthologies parues en français sur la littérature du Maghreb .
On remarque, certes, que cette littérature se compose de " Maghreb " et de " langue française ", deux univers culturels qui se rencontrent, se confrontent et s'enrichissent.
C'est le lieu des ouvertures, des mentalités, et des métissages culturels, le lieu des ouvertures et accès offerts par la langue étrangère : le français .
D'un point de vue historique général, on constate qu'il existe des littératures maghrébines depuis 1945, on voit aussi une séparation nette entre trois ensembles de textes, et en même temps leur perméabilité aux frontières littéraires. C'est à partir des relations politiques et diplomatiques avec la France que l'on peut distinguer ces trois types de mouvements littéraires :
· les littératures enracinées dans les cultures nationales qui, par le choix de la langue d'écriture (arabe classique , ou dialectale, et berbère ) , échappent fortement à l'influence française.
· les textes écrits ayant le Maghreb comme sujet fondamental, s'inscrivant dans une logique coloniale, écrits par des français, pour un public français .
· la littérature maghrébine d'expression française : produite par des écrivains se réclamant d' une identité maghrébine., Cette littérature a d'abord - au moment des combats pour l'indépendance visé un public plutôt français, dont il fallait gagner la confiance, pour la bonne cause de la libération du Maghreb. Aujourd'hui, elle est devenue classique par sa participation aux programmes scolaires maghrébins, elle a survécue a l'arabisation des trois principaux Etats du Maghreb : Maroc ; Algérie, Tunisie, et s'adresse maintenant vers un public maghrébin plutôt que français, installant un nouveau dialogue intellectuel et culturel entre les deux rives de la Méditerranée .
Les auteurs se servent du français en tant que Maghrébins, parce que l'histoire de leurs pays l'a voulu ainsi.
Le français est la deuxième langue officielle dans tout le Maghreb, elle s'apprend à l'école, au lycée, à l'université. Les gens parlent le français, l'entendent à la télévision à la radio, bref, le français est partout, même dans les administrations.
Par ailleurs, il existe des auteurs nouveaux, qui connaissent l'arabe et écrivent aussi bien en arabe qu'en français. D'autres, dominent mieux le français que l'arabe et préfèrent donc s'exprimer en français .
Du reste, la langue française leur ouvre une audience plus large que l'arabe, surtout pour les écrivains publiés par de grands éditeurs parisiens.
Quelques témoignages des auteurs Maghrébins :
"L'écrivain est un homme solitaire . Son territoire est celui de la blessure : celle infligée aux hommes déposédées " ; écrit TAHAR BEN JELLOUN .
Cet écrivain est opposé au fait de n'avoir qu'une seule langue, il dit : " Le bilingue offre l'avantage d'une ouverture sur la différence ".
Un autre écrivain marocain , Abdullah Najib REFAIF , dit que le jugement fait aux écrivains marocains de langue française " ne se repose souvent sur aucun jugement capable de résister à l'analyse " . Par ailleurs , il a affirmé que " la littérature marocaine n'aura pas ses repentis comme c'est la cas en Algerie , ou Rachid BOUDJEDRA s'emmêle les lettres et patauge dans la semoule litteraire , entêté comme un escargot . Mais qui prend enc
D'abord, c'est les littérature maghrébines et non la littérature maghrébine.
La théorie post coloniale la situe comme une appendice de la littérature française, parce que d'expression française.
Mais force est de constater, que est exprimé en français une réalité autre, un imaginaire autre, et une métaphore autre.
Que l'on soit avec des auteurs marocains comme Khatibi ou Driss Chraïbi, ou algérien comme Kateb Yacine ou Assia Djebbar ou tunisien comme Abdelwahab Meddeb, les procédés d'écriture sont différentes, l'écriture est différente, le référent est différent, même s'il y a des constances inhérentes à toutes les littérature. Mais les influences sont différentes
ceci est valable même en parlant de la littérature dans un seul pays en prenant par exemple Serhane et Benjelloun tous deux auteurs marocains mais dont la vision et l'écriture sont complètement différentes.
Maintenant si c'est autre chose qui t'intéresse à savoir il faut préciser, parce que ta question est très vague et on s'extrapole facilement.
@je sui 1977: vous pouvez lire
Auteurs algériens:
- Kateb Yacine, "Nedjma", "le polygone étoilée", "Le cercle des représailles", "la boucherie d'espérance".
-Mohamed Dib, (sa trilogie dite nordique)?Les terrasses d?Orsol?, ?Le Sommeil d?Eve? et ?Neige de marbre? entre autrres grandes oeuvres.
- Assia Djebar, "Loin de médine", "Femmes d'Alger dans leur appartement".
- Boualem Sansal, "Le serment des barbares";
Amin Zaoui, "Haras de femmes", "festin de mensonges";
- Hawa Djabali, "Agave", "Glaise rouge", Zejel maure du désir",
Auteurs marocains:
- Tahar ben jelloun, "L'enfant de sable", "la nuit sacrée"
- Abdelhak Serhan, "L'amour circoncis";
Auteurs tunisien (il n'ya que Meddeb qui me vient en tête):
Abdelweheb Meddeb: "Phantasia", "talismano"
Pour n'en citer que ceux-là, évidement, y en a d'autres, qui sont tout aussi intéressants.
Au nom de mes femmes sur Femme
maghrebines; maigrir; Maillot de bain; main; maison; maman; maquillage; maquillages ... Bonne soirée à toi Au Nom de mes femmes | Forum | Emarrakech : Magazine électronique ...
Information Femme sur Femme
maghrebines; maigrir; Maillot de bain; main; maison; maman; maquillage; maquillages ... GC FEMMES et l'autoroute de l'information GC FEMMES poursuit sa progression électronique !
Studio XX
Conçu par un groupe de femmes maghrébines ... courrier électronique. Des formatrices étaient disponibles sur place pour aider les femmes dans leurs ...
Promotion de l’expertise des femmes maghrébines journalistes
Promotion de l’expertise des femmes maghrébines journalistes Depuis deux jours, 15 femmes ... à la lettre d'information; Forum de discussion; Banque de photos; Cartes électroniques
Les Pénélopes
... org : un site internet pour les lesbiennes arabes et maghrébines Les femmes et ... Pour une 5è Conférence Mondiale des femmes Conférence francophone électronique " genre et eau "
Citoyenneté des femmes
citoyenneté des femmes et l'égalité des chances au Maghreb" Réseau d'associations et de personnalités féminines maghrébines qui ... Courrier électronique : afturd@planet ...
Midi
Association issue de l'Association des femmes maghrébines Association Promotion initiatives des femmes (APIAF) ... problème concernant ce site Web, envoyez un courrier électronique ...
Alsace
Association de femmes maghrébines Association franco-algérienne (AFA) 42, rue Neppert ... toute question ou problème concernant ce site Web, envoyez un courrier électronique ...
ELMOUDJAHID.com - Quotidien national d'information - Sony : Deux ...
De Bouche à Oreille | Violence à l’égard des femmes : Atelier d ... Le fabricant d’électronique japonais Sony a confirmé mercredi la sortie prochaine aux Etats-Unis ...
Rencontre Hommes Maghrébines Femmes Marocaine Femmes Tunisienne Femme ...
Maghrébines ... Je cherche une femme du Maghreb de 35ans maximum, je la ... attend toujours un ou des courrier a ma boite électronique ...
INDEX /TAG :
Vous pouvez également consulter le guide pratique maghrebines qui vous proposera de nombreuses autres informations pratique concernant votre recherche surmaghrebines